Pagina's

zondag 31 december 2017

Ik las: 'Binnentijd', geschreven door Wouter Rikmans

Gedichten

Binnentijd

Boekgegevens
Titel: Binnentijd
Auteur: Wouter Rikmans
Genre: poëzie
Uitgave: paperback, 60 pagina's
Uitgever: Aldus Boek Compagnie, oktober 2017
ISBN: 978 94 92819 00 0
NUR: 306
Vertaling voorwoord De Heilige Dans door Martijntje Goudsmit – Tekst & Filosofie

Over deze bundel en mijn mening:
In het voorwoord lees je over de ontmoeting tussen Udallak Gupta en Wouter Rikmans, over Wouter en het tot stand komen van deze bundel.
Dit mag je zeker niet missen!

De titel ‘Binnentijd’ is goed gekozen; tijdens het lezen beleef je de tijd en de gelezen woorden met je innerlijke zelf, je binnenste. Er is geen andere manier om deze gedichten te lezen. Dat kan alleen door je gevoelens te laten versmelten om de woorden tot je te laten komen. Je moet op dat moment de kleur kunnen ruiken of de geur kunnen voelen zoals ook de auteur in dat gedicht deed. Als je daartoe in staat bent, en je emoties kunt laten vieren zul je het optimale genot kunnen beleven uit deze bundel.

Deze bundel heeft de tijd nodig om gelezen te worden; ik deed er bewust meer dan een week over. Op deze manier kon ik elk gedicht met een frisse blik lezen en de zo nu en dan verzonnen woorden een plaats geven door naar mijn gevoel en intuïtie te luisteren. Alles draait om de gevoelens, de flexibiliteit van deze gevoelens en de beleving daarvan door de lezer.

Vaak was een gedicht zo helder en duidelijk als maar zijn kan, maar een andere keer moest ik mijzelf meer ‘binnentijd’ gunnen en me die ook daadwerkelijk geven, heb ik ervaren. 

Ik heb deze bundel graag gelezen en lees er graag zo nu en dan weer een gedicht uit.

De auteur:
(foto: Twitter)

Op zijn vijfde begreep Wouter dat de wereld waarin hij werd grootgebracht een illusie was. Geboren in de zogeheten ‘jetset’ uit ’t Gooi, groeide hij op tussen uitgevers en kunstenaars en zakenmensen, Mad Men.
Al op jonge leeftijd plunderde hij de boekenkast. Vanaf zijn vijftiende scheef hij om te overleven, om zichzelf te vinden en vervolgens gaf hij bestaande woorden een nieuwe plek in de wereld. Wouter zocht en vond zichzelf in vele banen en reistochten, van journalist en uitgever tot tuinman, van Ibiza tot India.
Sinds 2007 verbindt Wouter als consultant mensen met ideeën en geeft hij workshops Creatief Denken en Flow.
Kantelaar, dwarsdenker, traveling poet.

Binnentijd koopt u via uw lokale boekhandel of bij


Met dank aan Aldus Boek Compagnie voor het recensie-exemplaar.

zaterdag 30 december 2017

Vandaag in de schijnwerpers: 'Brieven aan een jonge schrijver', geschreven door Colum McCann

Enkele praktische en filosofische adviezen

Brieven aan een jonge schrijver


Boekgegevens
Titel: Brieven aan een jonge schrijver
Auteur: Colum McCann
Genres: non-fictie, proza
Uitgave: gebonden, 176 pagina’s
Uitgever: Uitgeverij De Harmonie, december 2017
ISBN: 978 94 63360 30 2 
NUR: 320
Originele titel: Letters to a Young Writer
Vertaald door: Frans van der Wiel

‘Ik hoop dat er iets in zit voor elke jonge schrijver – en trouwens ook voor elke oudere schrijver – die toevallig op zoek is naar een leraar die mee optrekt, een leraar die, uiteindelijk, werkelijk niets anders kan
overbrengen dan vuur.’

Colum McCann biedt met Brieven aan een jonge schrijver hulp aan beginnende schrijvers. Aan de hand van persoonlijke verhalen en praktische adviezen begeleidt hij hen bij de artistieke en professionele keuzes die op hun pad kunnen komen. 
Van de voors en tegens van een creative writing opleiding en het omgaan met een slechte recensie tot het absolute geluk dat kan voortkomen uit het schrijven, want: 
‘De beste literatuur zorgt dat we rechtop gaan zitten en opletten en maakt ons blij dat we – hoe kort ook – leven.’

De auteur:
(foto ©Dustin Aksland)

McCann doet veel onderzoek voor zijn werk. Zo verbleef hij voor Het verre licht bijna een jaar bij de daklozen in de tunnels onder New York. Voor Danser reisde hij af naar Rusland.

Voor zijn roman Laat de aarde draaien mocht hij de National Book Award en de IMPAC Award in ontvangst nemen, daarnaast werd het verkozen tot Booksellers’ International Book of the Year.

Hierna verschenen de roman Transatlantisch (2013), en de novelle Dertien manieren van kijken, die samen met drie sterke korte verhalen gebundeld werden onder dezelfde titel.

McCann behoort tot de dynamische generatie Ierse schrijvers, die een nieuwe dimensie weet toe te voegen aan de rijke traditie van het Ierse verhalen vertellen. Zijn verhalen zijn bekroond met de Hennessy Award for Irish Literature en de Rooney Prize.

Colum McCann woont en werkt in New York.

Lees meer over Colum McCann op de auteurspagina van Uitgeverij De Harmonie.

Brieven aan een jonge schrijver koopt u bij uw lokale boekhandel of bij

Ontvangen en nog te lezen: 'Migraine van Magritte', geschreven door Patrick Dooms



Migraine van Magritte

Boekgegevens
Titel: Migraine van Magritte
Auteur: Patrick Dooms
Genre: roman
Uitgave: paperback, 158 pagina’s
Uitgever: Uitgeverij Het Punt, oktober 2017
ISBN: 978 94 60793 63 9
NUR: 300

In deze roman lopen twee verhaallijnen door elkaar. René Magritte speelt in beide een prominente rol, waarbij feiten en fictie worden vermengd. 

Het ene verhaal wordt verteld door Edward, een bijna tachtigjarige die in 1976 terugblikt op gebeurtenissen van meer dan honderd jaar geleden. Als jonge Vlaamse migrant in Charleroi, heeft hij René Magritte van dichtbij gekend. In zijn schriftje houdt hij zijn herinneringen bij aan de pesterijen waar hij vaak het slachtoffer van was. 

Het andere verhaal speelt zich af in het nu. Het is dat van Emma en Sven, twee beveiligingsmensen in het Magrittemuseum in Brussel. Als jongste van het team trekken ze meestal met elkaar op. Emma heeft een oogje op Sven, die echter tot over zijn oren in de schulden zit. 

Terwijl die twee jongeren, samen met enkele oude rotten op het vlak van bewaking én vervalsing, een kunstroof op stapel zetten om hun geldproblemen op te lossen, gaat het geplaag in het andere verhaal van kwaad tot erger. En trouwens, hoe zat dat nu precies met die zelfmoord van René Magrittes moeder? Daar heeft de vervalser in elk geval zo zijn eigen theorieën over. 

Beetje bij beetje wordt duidelijk hoe de twee verhaallijnen met elkaar verweven zijn.

De auteur: 
(foto: Uitgeverij Het Punt)

Patrick Dooms schreef zowel thrillers als comedy voor radio en televisie, maar verdiende vooral de kost als copywriter in de reclame. Vandaag werkt hij als regisseur en scriptdoctor van radiospots. In zijn vrije tijd werkt hij als vrijwilliger en gids voor het Magrittemuseum in Jette.

Migraine van Magritte koopt u bij uw lokale boekhandel of bij

Vandaag ontvangen: 'Boeren in Brabant', geschreven door Corry de Moor

Een familieverhaal

Boeren in Brabant


Boekgegevens
Titel: Boeren in Brabant  Een familieverhaal
Auteur: Corry de Moor
Genre: waargebeurde verhalen
Uitgave: paperback, 164 pagina’s met illustraties
Uitgever: Uitgeverij Gopher, december 2017
ISBN: 978 90 59742 81 9
Illustrator: Jacqueline Wassenberg

In deze bundel vol familieverhalen gaat Corry de Moor terug naar haar kindertijd, een rijke en gelukkige tijd op een afgelegen boerderij in West-Brabant. 
Aan de hand van gewone, alledaagse gebeurtenissen beschrijft ze hoe zeven kinderen opgroeien in een traditioneel, naoorlogs katholiek boerengezin. Vader is een geschoolde herenboer, moeder een binnenboerin en een achternicht werkt jarenlang voor kost en inwoning als huishoudster. Beide zonen uit het gezin genieten de voor die tijd vanzelfsprekende privileges. De vijf dochters hebben die voordelen niet, maar worden wel allemaal gemotiveerd een opleiding te volgen om een vak te leren. 

Corry de Moor illustreert zo op een oorspronkelijke en verrassende wijze de maatschappelijke, culturele en landbouwkundige veranderingen die in de jaren vijftig en zestig van de vorige eeuw in Nederland hebben plaatsgevonden. 
Haar verhalen worden met fraaie tekeningen van Jacqueline Wassenberg verlevendigd.
(bron: achterflap)

De auteur: 
(foto: Mijneigenboek)

Corry de Moor werd geboren in 1947 in West Brabant. Op zeventienjarige leeftijd ging ze naar Maastricht om de NXX-opleiding te volgen. Na de afsluiting hiervan werd ze docent in het beroepsonderwijs en kreeg twee kinderen. Van 1990 tot 1997 volgde ze in deeltijd met succes de studie Rechten aan de Universiteit Maastricht. 
In 1999 vertrok ze naar Nampula in het noorden van Mozambique. Daar werd ze docent en later decaan van de rechtenfaculteit van de Katholieke Universiteit Mozambique (UCM). In 2008 verhuisde zij naar de hoofdstad Maputo waar ze een aanstelling kreeg aan de rechtenfaculteit van de nationale Eduardo Mondlane Universiteit (UEM). Ze zette daar een centrum op voor bijscholing van Mozambikaanse juristen. Over haar ervaringen in Mozambique schreef zij het boek Afrikaanse Vrouwen, dat in 2011 werd gepubliceerd. 
Zij woont vanaf 2012 in Portugal. In 2017 blikt zij terug op haar jeugd in haar tweede boek: Boeren in Brabant.

Boeren in Brabant koopt u bij uw lokale boekhandel of

Ik las: 'Het spel is uit', geschreven door Mariska Noordeloos



Het spel is uit

Boekgegevens
Titel: Het spel is uit
Auteur: Mariska Noordeloos
Genre: thriller
Uitgave: paperback, 234 pagina's
Uitgever: Pumbo, januari 2017
ISBN: 978 94 63450 28 7

Zoals op de achterflap:
Ellis en Monique zijn twee hartsvriendinnen die toe zijn aan een heerlijke vakantie vol luieren en rust. Na een nare en zeer verdrietige periode van Ellis gaat de zon eindelijk weer schijnen in het heerlijke Egypte, waar ze een oude vriendin tegen komen. Maar alles wat er gebeurd, is de rust die Ellis zo verdiend haar niet gegund......

Mijn mening:
In Het spel is uit lees je over Ellis waarvoor het leven na een veelbelovende start met Alec helaas niet over rozen gaat. Ze heeft mede na het overlijden van haar kind behoefte aan ontspanning en gaat met Monique, haar hartsvriendin op vakantie naar Egypte. Maar ook daar weet het ongeluk haar te vinden.
Door de auteur wordt in Het spel is uit de spanning goed opgebouwd en de personages worden uiteindelijk duidelijk beschreven. Het is een goed verhaal geworden.

Omdat het ondanks het feit dat de auteur van dit boek dyslectisch is en toch dit boek ongeredigeerd op de markt wilde brengen terwijl ze wist dat het een groot risico was, groeide mijn respect voor Mariska Noordeloos nog meer. Ze heeft door het schrijven van dit boek haar emoties een plek kunnen geven en bovendien is het is een soort van afrekening geworden met alle kwaadsprekerij en vernietigende uitspraken die in het verleden over haar gespuid werden. Last van dyslexie hebben is niet hetzelfde als dom zijn, dat blijkt zeker uit dit boek.

Naar mijn mening heeft deze auteur voor een volgende verhaal baat bij iemand die haar verhaal kan redigeren. Het verhalend vermogen van de auteur staat buiten kijf en ik ben zeker benieuwd naar een nieuw verhaal van haar hand.

De auteur: 

Mariska Vertelman-Noordeloos (geboren 30 juni 1970) heeft dit boek geschreven om haar verhaal te vertellen. Het boek is niet geredigeerd.
Mede omdat ze dyslectica is (ze lijdt aan woordblindheid) was haar moed om te beslissen het boek uit te geven een heel grote stap. Ze is nu benieuwd wat lezers van haar verhaal vinden. Dat is voor haar op dit moment het allerbelangrijkste.

Het spel is uit koopt u bij:

vrijdag 29 december 2017

Ik las: Kerstverhalen van Charles Dickens 1 - 'Een Kerstlied', vertaald door Mark van Dijk



Kerstverhalen van Charles Dickens 1 - 
Een Kerstlied
Een Kerstlied in Proza, feitelijk een spookverhaal over Kerstmis

Boekgegevens
Titel: Een Kerstlied
Een Kerstlied in Proza door Charles Dickens
Vertaling: Mark van Dijk
Genre: literaire fictie
Uitgave: hardcover met linnen omslag met goudkleurig leeslint, 124 pagina’s, met illustraties
Uitgever: Nimisa Publishing House, november 2016
ISBN: 978 94 92337 12 2
Illustraties door René Hazebroek
NUR: 300

A Christmas Carol is een van de meest geliefde Kerstverhalen van deze tijd. Voor het eerst gepubliceerd in 1843, weet het verhaal iedere Kerst weer zijn opwachting te maken, in welke vorm dan ook. Ebenezer Scrooge, een zeer onaangename vrek, wordt op Kerstavond bezocht door de geest van zijn overleden partner Jacob Marley. Marley deelt hem mee dat hij drie bezoekers kan verwachten: de geesten van Kerstmis in het Verleden, Heden en Toekomst. Zij laten Scrooge zijn leven overzien, waardoor hij voor het eerst te zien krijgt, wat voor effect zijn ongevoelige daden en houding op anderen heeft.

De nieuwste vertaling van deze Dickens klassieker!
Gebonden in een linnen hardcover, met leeslint en talloze schitterende illustraties.

Mijn mening:
Dit boek won ik bij een actie op Facebook. Bofbips, dat ik ben!

Mark schreef voor in het boek:
‘Voor Mieke,
Geniet tijdens deze koude dagen van dit warme avontuur!’
Deze woorden zijn al hartverwarmend en dan moet je nog beginnen met lezen!
Ik heb er mijn tijd voor genomen omdat het drukke tijden zijn rondom de Kerst, maar ik heb van iedere letter kunnen genieten.

‘Een Kerstlied’ bestaat uit een ‘Voorwoord van een liefhebber’, vijf coupletten en een nawoord door Mark van Dijk.
Bovendien lees je een voorwoord door Charles Dickens uit 1843.

Het voorwoord door Anthonie Holslag heb ik ook heel graag gelezen. De achtergronden waardoor Dickens dit verhaal schreef worden hier duidelijk.
Een Kerstlied was oorspronkelijk geen ‘vertelling’ maar een ‘lied’ dat opgedeeld werd in ‘coupletten’ in plaats van hoofdstukken.
Dickens verzette zich ook tegens de enorme inkomensverschillen, waarbij uitbuiting en kinderarbeid gemeengoed waren. Ik was verbaasd te lezen dat hij dat niet alleen in zijn romans en toneelstukken liet blijken maar dat hij bovendien een opvanghuis voor vrouwen die een gevangenisstraf hadden uitgezeten en voor voormalige prostituees heeft opgericht.
Dit voorwoord heeft een behoorlijke indruk achtergelaten. Het bevat veel informatie over een stuk geschiedenis.

Deze vertaling door Mark van Dijk is een mooie en nuttige vertaling. 
Het maakt dit verhaal van Charles Dickens zoveel toegankelijker dan de vroegere vertalingen. Hier kom je geen moeilijke woorden tegen die door het hoogdravend taalgebruik heel gewoon waren, eerder in de tijd dat Een Kerstlied vertaald werd.
Woorden die niet gebruikelijk zijn in ons huidige taalgebruik maar wel in het verhaal horen worden door een voetnoot verklaard onder aan de bladzijde. 

De coupletten vertellen ons over Ebenezer Scrooge, een oude, gierige en vervelende man die nergens van kan genieten en dat ook niet wil! In de beschreven omgeving waarin het verhaal zich afspeelt; een vervuild Londen door industrialisatie, met kinderarbeid hoog in het vaandel kom je in de huizen en loop je mee over de straten van Dickens toentertijd. De verschillen in levensstijl zijn enorm. Het ene gezin eet als het ware van gouden borden, terwijl het andere (meestal eenouder-) gezin leeft van de aalmoezen die ze ontvangen en hetgeen op straat te vinden is.

Ik heb deze keer kunnen genieten van het personage van Ebenezer Scrooge en had er minder een hekel aan dan ik had bij de eerdere vertaling die ik las. Hij werd menselijker in mijn ogen, waardoor het verhaal minder alleen een verzinsel leek van Dickens maar een boodschap heeft die daadwerkelijk de aandacht nodig had en ook nu nog nodig heeft.
‘Geld alleen maakt niet gelukkig’ en ‘Verandering begint bij jezelf’ zijn uitdrukkingen die in me opkomen tijdens het lezen.

De prachtige illustraties zijn helemaal in de stijl van het geschreven woord en benadrukken de boodschap. Door deze vertaling wordt het een toegankelijk verhaal en krijgen de gebeurtenissen een kans om dichter bij de lezer te komen en is het geen ver-van-mijn-bed-show in de zin van: dat was vroeger, daar heb ik niets mee te maken. Want het gebeurt natuurlijk nog steeds ergens op deze aardbol en dat verdient nog steeds onze aandacht.    

Ik heb genoten van Een Kerstlied, Een Kerstlied in Proza door Charles Dickens en kijk nu uit om het volgende deel Het Carillon te kunnen lezen.

De auteur:
(foto: Twitter) 

In 2010 debuteerde Mark van Dijk (24 juni 1979) met de Young Adult thriller Kwade geest. Een spannend verhaal over vriendschap, liefde en de dood. In oktober 2012 kwam zijn tweede boek uit, de thriller Bloeddorst, die een jaar later al de derde druk bereikte. In 2014 heeft Van Dijk zijn eerste kinderboek afgerond; een avontuur dat hij moest schrijven, omdat het verhaal hem maar niet losliet. 

Hij is een enorme bibliofiel. Al bijna 15 jaar verzamelt hij gesigneerde eerste drukken van populaire schrijvers van over de hele wereld. Ook verzamel hij klassieke eerste drukken van zijn persoonlijke favorieten; Charles Dickens (Christmas Carol), R.L. Stevenson (Schateiland), Alexandre Dumas (De Graaf van Monte Cristo) en A.A. Milne (Winnie de Poeh). 
In zijn vrije tijd leest hij het liefst boeken van Dean Koontz en Arthur Japin. Zijn bibliotheek bestaat uit iets meer dan 1000 gesigneerde boeken (1e druk) en nog zo’n 1500 leesexemplaren. Hoewel hij erg van horror en thrillers houdt, maakt het leesgenre hem niet zo veel uit. Hij leest net zo lief een literaire roman als een sprookjesboek.
Lees meer over hem op de auteurspagina van Nimisa Publishing House.

Een Kerstlied koopt u bij uw lokale boekhandel of bij

donderdag 28 december 2017

Ik las: 'Wedervaring', geschreven door Bodo Kirchhof; de winnaar van de Deutscher Buchpreis 2016.



Wedervaring

Boekgegevens
Titel: Wedervaring
Auteur: Bodo Kirchhoff
Genre: roman, novelle
Uitgave: paperback, 176 pagina's
Uitgever: Lebowski Publishers, september 2017
Oorspronkelijke titel: Widerfahrnis
Vertaald door: Josephine Rijnaarts, 2017
ISBN: 978 90 48838 57 8
ISBN: 978 90 48838 58 5 (eBook)
NUR: 302

De recent gepensioneerde uitgever Joachim Reither ontmoet na de vondst van een mysterieus boek zonder titel, per toeval Leonie Palm, die net haar hoedenwinkel heeft gesloten. Ze hadden beiden de hoop op een grote liefde al opgegeven, maar een autorit van drie dagen naar Sicilië brengt daar verandering in.

Wedervaring is een schitterende kleine roman over literatuur en taal, en over de liefde tussen twee oudere mensen die niets meer te verliezen hebben, slechts alles te winnen.
(bron: achterflap)

Mijn mening:
Wat meteen opvalt is de kracht van het beeldend schrijven door deze auteur. Je ziet, hoort en ruikt datgene wat beschreven wordt.

‘… hij herkende iets wat al bijna vervluchtigd was en alleen nog in de vorm van sporen bestond, zoals vroeger de tekenen dat je thuis was, de geur van het strijkijzer op besprenkeld wasgoed, het licht van een staande lamp met een geplooide kap, het kraken van de verwarmingsbuizen en het geritsel bij het omslaan van een krant, achter de krant sigarettenrook, het zuchten van zijn moeder op zondag.’

Het verhaal is geschreven vanuit het perspectief van Joachim Reitner, met hier en daar een bijdrage door Leonie Palm. Deze protagonisten spreken elkaar aan met de achternaam en wanneer Reitner aan Palm denkt of over haar spreekt wordt zelfs volstaan met een beschrijving, zoals ‘de vrouw met wie hij naar bed was geweest’.
Tijdens hun kortstondig verblijf op Sicilië ontmoeten ze een klein meisje, dat niet met hun spreekt maar waar ze wel voor willen zorgen. Hoe dat allemaal in zijn werk zal moeten gaan weten ze nog niet. 
Later ontmoet Reitner de Nigeriaanse vluchteling Taylor en zijn familie en lijkt het een kerstverhaal te worden omdat Reitner een Bijbels beeld uit zijn kindertijd in gedachte heeft:
‘… ook al lag er een meisje in de deken, geen eerstgeboren zoon, en ook al was Taylor een visser en geen timmerman…’

De hoofdpersonages hebben beiden hun verleden niet kunnen verwerken en zien daardoor wanklanken verschijnen in hun huidige relatie samen. Reitner verloor door eigen toedoen zijn gezin toen het nog niet echt een gezin was en dat gegeven blijft bij hem terugkeren, terwijl Palm haar gezin wel echt verloor. De twee zijn niet met elkaar te vergelijken maar passen toch bij elkaar, zo lijkt het. Helaas blijkt die mooie kans op een mogelijkheid om iets opnieuw laten gebeuren een droom te zijn.

Bodo Kirchhoff zet prachtige dialogen op papier zonder gebruik te maken van aanhalingstekens waardoor het even wennen is in het begin. 
Wedervaring is de keuze voor een titel. 
Deze keuze moest gemaakt worden door zowel de auteur, als door de hoofdpersonages voor het boek zonder titel waar het verhaal mee begon. De keuze voor deze titel wordt gemaakt door Palm, waarom dat zo is weet ze niet. 
Liefde en naastenliefde, maar ook de taal zijn in Wedervaring belangrijke onderwerpen. Soms veel, maar meestal toch te weinig gegeven en ontvangen. Dat blijft hangen…

Ik heb Wedervaring graag gelezen.

De auteur: 
(foto: Lebowski)

Bodo Kirchhoff (Hamburg, 1948) studeerde pedagogiek in Frankfurt en begon daarna te schrijven: theaterstukken, essays, reportages, korte verhalen en romans. Zijn werk werd al met meerdere prijzen bekroond. Voor Wedervaring ontving hij de Deutscher Buchpreis 2016. Hij woont in Frankfurt am Main.

Wedervaring koopt u bij uw lokale boekhandel of bij

dinsdag 26 december 2017

WE HEBBEN EEN WINNAAR !!


In de MAANDAG-WINACTIE van 18 december kon je meedoen voor een exemplaar van Het Zwarte Gif, geschreven door Daniel Silva.
Met dank aan HarperCollins Holland voor het ter beschikking stellen van een exemplaar.



Meer informatie over deze thriller en de auteur lees je op mijn blog.

De namen van de vele deelnemers zijn gedeponeerd in de trommel en de volgende naam kwam als winnaar tevoorschijn:




Lianne Clappers


Lianne, van harte gefeliciteerd!
Jouw naam kwam maar liefst zeven keer naar voren door het delen van mijn winactie; ik zag ook op Twitter een retweet!

Stuur je gegevens binnen één week naar me toe, zodat het boek zo snel mogelijk naar je toe gestuurd kan worden. Dat zal wel 2018 worden, in verband met de feestdagen. Heb ik op 30 december a.s. niets van je gehoord, wordt een andere naam geloot.

Behoor jij deze keer niet tot de winnaars, niet getreurd want binnenkort komt er een nieuwe winactie. Houdt daarom mijn blog en mijn boekenpagina Mieke's blog: 'Graag gelezen' op Facebook in de gaten.
Iedereen hartelijk dank voor het meedoen.

Warme groet,
Mieke Schepens


Het zwarte gif koopt u bij uw lokale boekhandel of bij

Met dank aan HarperCollins Holland.

zaterdag 23 december 2017

Mijn Kerst kan niet meer stuk! Vandaag ontving ik de vertaling door Mark van Dijk van 'Een Kerstlied' door Charles Dickens.

Een Kerstlied in Proza, feitelijk een spookverhaal over Kerstmis

Kerstverhalen van Charles Dickens 1 - Een Kerstlied
Een Kerstlied in Proza, feitelijk een spookverhaal over Kerstmis

Boekgegevens
Titel: Een Kerstlied
Een Kerstlied in Proza door Charles Dickens
Vertaling: Mark van Dijk
Genre: literaire fictie
Uitgave: hardcover met linnen omslag met goudkleurig leeslint, 124 pagina’s, met illustraties
Uitgever: Nimisa Publishing House, november 2016
ISBN: 978 94 92337 12 2
Illustraties door René Hazebroek
NUR: 300

A Christmas Carol is een van de meest geliefde Kerstverhalen van deze tijd. Voor het eerst gepubliceerd in 1843, weet het verhaal iedere Kerst weer zijn opwachting te maken, in welke vorm dan ook. Ebenezer Scrooge, een zeer onaangename vrek, wordt op Kerstavond bezocht door de geest van zijn overleden partner Jacob Marley. Marley deelt hem mee dat hij drie bezoekers kan verwachten: de geesten van Kerstmis in het Verleden, Heden en Toekomst. Zij laten Scrooge zijn leven overzien, waardoor hij voor het eerst te zien krijgt, wat voor effect zijn ongevoelige daden en houding op anderen heeft.

De nieuwste vertaling van deze Dickens klassieker!
Gebonden in een linnen hardcover, met leeslint en talloze schitterende illustraties.

De auteur:
(foto: Twitter)

In 2010 debuteerde Mark van Dijk met de Young Adult thriller Kwade geest. Een spannend verhaal over vriendschap, liefde en de dood. In oktober 2012 kwam zijn tweede boek uit, de thriller Bloeddorst, die een jaar later al de derde druk bereikte. In 2014 heeft Van Dijk zijn eerste kinderboek afgerond; een avontuur dat hij moest schrijven, omdat het verhaal hem maar niet losliet. 

Hij is een enorme bibliofiel. Al bijna 15 jaar verzamelt hij gesigneerde eerste drukken van populaire schrijvers van over de hele wereld. Ook verzamel hij klassieke eerste drukken van zijn persoonlijke favorieten; Charles Dickens (Christmas Carol), R.L. Stevenson (Schateiland), Alexandre Dumas (De Graaf van Monte Cristo) en A.A. Milne (Winnie de Poeh). In zijn vrije tijd leest hij het liefst boeken van Dean Koontz en Arthur Japin. Zijn bibliotheek bestaat uit iets meer dan 1000 gesigneerde boeken (1e druk) en nog zo’n 1500 leesexemplaren. Hoewel hij erg van horror en thrillers houdt, maakt het leesgenre hem niet zo veel uit. Hij leest net zo lief een literaire roman als een sprookjesboek.
Lees meer over hem op de auteurspagina van Nimisa Publishing House.

Dit fraaie exemplaar won ik in een winactie! 

Een Kerstlied koopt u bij uw lokale boekhandel of bij

Ik las: 'Geboren uit een roos', geschreven door Tineke Aarts



Geboren uit een roos

Boekgegevens
Titel: Geboren uit een roos
Deel 3 uit de Bonave Trilogie
Auteur: Tineke Aarts
Genre: literaire roman
Uitgave: paperback, 324 pagina's
Uitgever: Lemontree Books, september 2017
ISBN: 978 90 82516 42 5
NUR: 301

In 1992, twaalf jaar nadat Juliette Bonave haar intrek in de verlaten wijnboerderij van haar familie heeft genomen, wordt het domein opnieuw door tegenslagen getroffen. Juliette is vastbesloten het tij te keren en werkt aan een bijzondere wijn die de impasse moet doorbreken: de Bonave Passion. 
De wijn krijgt onverwachte eigenschappen toegedicht en bijna magische krachten. Het hele gehucht ademt echter nog het verleden en dat laat dochter Virginie niet onberoerd. Ondanks de zorgen over haar dochters psychische gesteldheid en de invloed van het verleden, is Juliette genoodzaakt naar Parijs te reizen om haar toekomst veilig te stellen.
Dan spelen allerlei oude krachten weer genadeloos op.
(bron: achterflap)

Mijn mening:

Geboren uit een roos, is een prachtige titel die in het boek verklaard wordt.

De eerste twee delen heb ik niet gelezen, maar dat vormde geen belemmering voor mijn leesgenot. In een mum van tijd zat ik in het verhaal waar oude legendes voor de dag komen en in het heden hun impact hebben.
Roddel en kwaadsprekerij kan zoveel kapot maken, meer dan je in eerste instantie zou zeggen; dit soort verhalen kunnen generaties later nog de kop opsteken en iemand erg onzeker maken over zijn of haar familie.
Vooral als het gaat over vermeende acties tijdens de Tweede Wereldoorlog onder het Vichy Regime in Frankrijk, is de spanning nog steeds hoog. De geheimzinnigheid over collaboratie tijdens dat regime is dan nog steeds aanwezig, niemand wil er over spreken. Een aantal namen van personages zijn niet fictief, dat maakt het verhaal nog realistischer dan het al aanvoelde.

Het Vichy Regime vormde van 1940 tot en met 1944 de regering van Frankrijk. Het was een regering die tijdelijk zou besturen, omdat de Tweede Wereldoorlog nog niet afgelopen leek te zijn. Het regime bestuurde niet geheel Frankrijk, enkel het zuidelijke deel van het land. Het regime is voornamelijk berucht om zijn samenwerking met de nazi´s.

Ook in Geboren uit een roos is veel leed veroorzaakt door zwijgzaamheid van familie waardoor  vooral onzekerheid ontstond. Juliette wist daardoor ook niet hoe ze een ander in de ogen kon kijken. Onzekerheid is een van de ergste dingen die bestaan.
Juliette is de dochter van een vrouw die na de Tweede Wereldoorlog gestraft werd voor iets dat ze wel of niet gedaan heeft, ze vertrok naar Nederland. Uiteindelijk lees je hoe de vork in de steel zit.
Lees in dit deel hoe de dochter van Juliette, Virginie, in haar jeugd dingen beleeft waarover ze niet wil spreken en daardoor een beetje vreemd  lijkt voor de buitenstaanders. Juliette luistert ook niet altijd naar haar omdat ze het erg druk heeft met het redden van de wijngaard.

Virginie vertelt ons over drie meisjes die in het kleine plaatsje leefden en waar zij zich mee verbonden voelt. Maar ook hier speelt weer de onzekerheid over wat waar is en wat verzonnen is.
De beeldende schrijfstijl neemt je mee naar Frankrijk. 
En niet alleen naar Frankrijk zoals het nu is, maar het neemt je ook mee terug in de tijd. De historische achtergronden worden duidelijk beschreven, zodat het voor de lezer geen probleem vormt zich in te leven in de gevoelens van de betrokkenen.

De overlevingsdrang van Juliette heeft zijn doel bereikt en de kleine Virginie groeit op als dochter van een sterke vrouw. De omstandigheden waarin ze opgroeide hebben haar leven beïnvloed, net zoals dat gebeurde bij haar moeder. 
Als Virginie weet hoe een en ander in elkaar zit wil ze uiteindelijk duidelijkheid scheppen voor de voorgaande generatie.
‘Ik weet alleen niet waar te beginnen, er zijn zo veel generaties! Om moed te verzamelen kijk ik uit het raam naar de wijngaarden. Het is nog vroeg, de ochtenddauw trekt nu pas op…
Ik realiseer me ineens dat de verhalen in onze familie steeds in de tijd van de oogst begonnen...’

Geboren uit een roos is een prachtige, gedeeltelijk historische roman die ook als laatste deel van de Bonave trilogie alleenstaand gelezen kan worden. De personages en omgeving worden duidelijk en beeldend beschreven, vergezeld van een paar mooie tekeningen zodat je ook kun zien waar je over leest. 

Ik heb me graag door de auteur mee laten nemen naar een gehucht in Frankrijk. Het was genieten maar ook een eye-opener, zonder meer!

De auteur: 

Tineke Aarts studeerde taal- en literatuurwetenschap in Tilburg. Zij werkte als communicatieadviseur en was coauteur van het succesvolle boek Leven met een baas
In 2002 emigreerde ze naar Frankrijk, spoedig erna verscheen haar debuut Familiebezit.  De tweede roman Marguerite volgde in 2016. Ze heeft veertien jaar aan deze trilogie gewerkt en schrijft daarnaast voor diverse Franse media.
Lees meer over Tineke Aarts op de website van de Bonave Trilogie

De Bonave Trilogie verhaalt over zeven generaties vrouwen uit een wijnbouwfamilie, die vertrouwen op hun eigen kracht tegen de heersende conventies in. Samen brengen deze vrouwen uit de familie Bonave honderdvijftig jaar Franse geschiedenis tot leven.

Geboren uit een roos koopt u bij uw lokale boekhandel of bij

vrijdag 22 december 2017

Ik las: 'De verloren familie', geschreven door Jenna Blum

Van de auteur van Het familieportret

De verloren familie

Hij overleefde de Tweede Wereldoorlog, maar de herinneringen aan zijn verloren familie laten zich niet verdringen…

Boekgegevens
Titel: De verloren familie
Auteur: Jenna Blum
Genre: roman, vertaalde literatuur
Uitgave: paperback met flappen, 368 pagina's
Uitgever: Boekerij, november 2017
ISBN: 978 90 22580 19 6
ISBN: 978 94 02309 21 8 (e-book)
NUR: 302
Oorspronkelijke titel: The Lost Family
Vertaald door: Carolien Metaal

De Duits-joodse Peter Rashkin heeft de concentratiekampen van de Tweede Wereldoorlog overleefd, maar verloor er zijn hele familie. Na de oorlog ontvlucht hij Europa en probeert hij in Amerika een nieuw leven op te bouwen. Hij trouwt en krijgt met zijn vrouw June een dochter, maar onder de oppervlakte van zijn geslaagde nieuwe leven sluimeren de herinneringen aan alles wat hij moest achterlaten.

Terwijl Peter en zijn gezin te maken krijgen met de snelle veranderingen en spanningen van de naoorlogse jaren in Amerika, dringt het verleden, dat Peter liever zou vergeten, zich steeds meer op. Als hij zijn dierbaren niet nog eens wil verliezen, kan hij de zwaarst wegende herinnering van allemaal niet langer wegstoppen: die aan zijn verloren familie…

Mijn mening:

In drie delen, met als titel de namen van het gezin van Peter Rashkin, leren we deze gezinsleden goed kennen. Ieder heeft een eigen agenda, hoezeer ze ook bij elkaar betrokken zijn. Dat is ook een verloren familie, zoals de titel van het boek aangeeft. In het eerste deel ‘Peter 1965’ kijk je voornamelijk mee door de ogen van Peter, het tweede deel ‘June 1975’ is aan zijn vrouw June gewijd en tenslotte lees je over Elsbeth door de ogen van Elsbeth in ‘Elsbeth1985’. Op het voorblad van elk van de drie delen staat een quote die goed gekozen is voor de persoon uit wiens perspectief we voornamelijk dat deel lezen. 

Het onderwerp van dit verhaal is op welke onverwachte manier de gevolgen van de Tweede Wereldoorlog impact (kunnen) hebben op het leven van een overlever.
Het maakt daarvoor niets uit dat je de halve wereld over reist naar Amerika voor een nieuw begin.
Naar mijn mening kan het niet zijn dat de Tweede Wereldoorlog geen impact heeft op het leven van iemand die bijna zijn of haar hele familie heeft verloren in vernietigingskampen en de aanloop daarnaartoe. Je wilt dat vergeten, dat is een logische reactie. Maar tegelijkertijd stop je dan een heleboel gevoelens weg die je in je huidige leven wel nodig hebt voor je nieuwe familie.

In de epiloog met als titel ‘Peter, april 1986’ lees je hoe Peter voor het eerst bewust weer terug wil naar het verleden om wat nog over is van zijn huidige familie te redden als een familie. Zijn eerste vrouw en twee kinderen overleefden de oorlog niet; die kan hij niet meer redden.
Gevoelens tussen ouders en kinderen zijn van alle tijden, daar mag geen enkele oorlog tussen komen.

Een indrukwekkend en ontroerend verhaal wat door Jenna Blum op een heel rustige manier verwoord is en dat daardoor heel toegankelijk is geworden. Je leest zo nu en dan tranend wegslikkend verder omdat je alleen maar kunt meevoelen met deze personages. Het verhaal kabbelt rustig verder en je kunt niet anders dan blijven lezen.

Ik heb dit boek graag gelezen.


De auteur:
(foto: Boekerij)

Jenna Blum groeide op in New Jersey. Ze studeerde Creative Writing aan de Universiteit van Boston en schreef talloze korte verhalen. Haar succesvolle debuutroman Het familieportret was het Best Verkochte Boek van Nederland in 2011. Ze woont in Boston.
Lees meer over Jenna op haar website.

De verloren familie koopt u bij uw lokale boekhandel of bij


Met dank aan Boekerij voor het toezenden van het recensie-exemplaar.