Pagina's

maandag 3 februari 2020

Ik las: 'Neem dit lichaam', geschreven door Fatena Al-Ghorra



Neem dit lichaam

In België is ze niet meer weg te denken uit de wereld van de poëzie, onder andere dankzij haar succesvolle bundel Gods bedrog en poëzieavonden in het land onder de naam 'Fatena's Poetry Salon'. Met Neem dit lichaam zal Fatena Al-Ghorra ook de Nederlandse poëzieliefhebber voor zich winnen.

Voer de Palestijns-Belgische Fatena Al-Ghorra in haar bundel Gods bedrog uit 2014 een oorlog met de wereld van de goden en mannen in de buitenwereld, in Neem dit lichaam is sprake van een innerlijke reis, waarbij ze in gevecht is met zichzelf. 
Ze voert de lezer mee langs weidse valleien, duistere steden, Bijbelse taferelen, hemelse momenten en helse beesten. Om steevast te eindigen op de plek die ze het meest vreest: dicht, heel dicht bij zichzelf.

De auteur:

Fatena Al-Ghorra is geboren in de Gazastrook. Ze wordt algemeen beschouwd als één van de meest beloftevolle Palestijnse dichters. Sinds ze in 2009 op de vlucht sloeg voor Hamas, woont en werkt ze in Antwerpen. De vertellende en handelende 'ik' van Al-Ghorra neemt echter geen afstand van de ervaring van diepe pijn en de vervreemding van het Palestijnse individu.
In Gaza werkte ze als radiomaker voor het nieuwsagentschap Wafa. Ze publiceerde vier dichtbundels sinds 2000, waaronder Ellay dat in het Spaans werd uitgegeven en Gods bedrog, in het Italiaans vertaald en later ook in Libanon gepubliceerd. Ze is een graag geziene gast op internationale literatuurfestivals. In 2012 won ze de El Hizjraprijs voor poëzie. Ook is ze de drijvende kracht achter de succesvolle 'Fatena's Poetry Salon'.

De vertaler:
Vertaler Nisrine Mbarki schrijft theaterteksten, korte verhalen en poëzie. Haar poëzie is verschenen in literaire tijdschriften als Het liegend Konijn, Poëziekrant en Tirade. Ze vertaalt uit het Arabisch naar het Nederlands.

Uit Neem dit lichaam:

Een aanhoudende herfst

Neem dit lichaam
voorzichtig
bedek het
dekens zijn niet nodig
twee handen voldoen
zodat alles kan beginnen
je zult veel gaten en holtes vinden
maak je geen zorgen en laat je niet storen
kleine kooltjes vielen erop
niemand raapte ze op
misschien lijkt het wat koud en kil
maar dat zijn de gevolgen van een aanhoudende herfst.

 Wees niet bang
als er plotseling rode rivieren tussen je vingers verschijnen
de geur van lavendel
tevoorschijn komt vanonder de guillotine
door het humeur van het universum
de messen hebben hun deel opgeëist.

 Deze rivieren zullen opdrogen
na een tijd
ik herinner me dat ik ben vergeten mijn lichaam gereed te maken voor je
ik zou op je kunnen rekenen
dat zou me bevallen.

 Trek de aderen open met je handen
zoals je een rietstengel opentrekt
om een fluit te maken
open deze aderen
trek je schoenen uit
kom naar beneden
neem een diepe duik
raap alle witte stenen op
ik ben vergeten een nieuwe gebedskrans voor je te kopen.

 Dring verder naar binnen
tot je mijn hart bereikt
misschien tref je hem anders aan dan wij geleerd hebben

rood en de vorm van een hart aangenomen
je zult dikke lagen stof aantreffen
en overblijfselen van voorgaande oorlogen
het zal meer inzet van je vragen
om die lagen te verwijderen
je weet dat je het binnenste hebt bereikt
als je de heldere kleur van vlees ziet
niet rood, zoals ze ons hebben geleerd,
maar roze
ik ben vergeten een roos in de zak van je jasje te steken.

Je proeft de hartstocht, de woede en het verlangen in haar gedichten.
Door het lezen van deze gedichten luister je als het ware naar de innerlijke stem van de auteur, zoals je ook kunt lezen op een van de eerste pagina's van het boek.

"Opgedragen aan:

Mijn lichaam en geest
die mij over hun geheimen leerden."

Hoe oorspronkelijk kan iets zijn?
Ik heb 'Neem dit lichaam' graag gelezen.



Neem dit lichaam koopt u bij uw lokale boekhandel of bij

Boekgegevens
Titel: Neem dit lichaam
Auteur: Fatena Al-Ghorra
Genre: poëzie, gedichtenbundel
Uitgave: paperback, met flappen
Uitgever: Uitgeverij Jurgen Maas, 2019
ISBN: 978 94 91921 56 8
NUR: 306
Vertaald door: Nisrine Mbarki


Met dank aan Uitgeverij Jurgen Maas voor het toezenden van een exemplaar.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten

Laat gerust een reactie achter. Dat waardeer ik. Ik zal zo snel mogelijk op de vraag of opmerking reageren. Bij voorbaat mijn dank.